
Podľa oficiálneho učenia Katolíckej cirkvi a protestantov je Biblia považovaná za živé autentické a neomylné zjavenie Boha. Kresťania veria v úplnú a absolútnu dokonalosť Biblie. Ja som ale bohužiaľ „zlý“ človek a prebudím kresťanov z ich krásneho sna do tvrdej reality. Pravda je nepríjemná. Biblia zďaleka nie je tak pekná a príjemná rozprávka ako si o Biblii kresťania doteraz mysleli. Niektorí kresťania (hlavne tí praktizujúci a fanatickí) sa môžu aj psychicky zrútiť z tohto článku, upadnúť do depresií alebo ich môže aj „poraziť“. Kresťan si celý svoj zmysel života si zakladal na kresťanstve ale teraz tu je nepríjemný článok, ktorý mu celú jeho vieru spochybňuje. Kresťanovi článok pokazí radosť.
K čomu je dobré to šialené besnenie fanatických kresťanských kazateľov, evanjelizátorov, ktorí sa silou mocou snažia strhnúť čo najviac ovečiek na kresťanstvo, ktoré je už vo svojich základoch založené na klamstve?? Veď kresťanstvo spochybňuje samotná Biblia.
Pod pojmom Judášovo evanjelium si možno kresťania spomenú, že ide o nejaký „satanistický“ apokryf. To vôbec nie je pravda. Ide o apokryf ktorý je v súlade s Bibliou.
V tomto evanjeliu je spomínaný Judáš ako najlepší apoštol, ktorý zinscenoval zradu, aby Ježiša „oslobodil“ od tela.
Totižto gnostici verili, že ľudské telo je prekážkou ku znovuzrodeniu, telo považovali za zlo.
Judáš v Judášovom evanjeliu teda akoby pomohol „oslobodiť“ Ježiša od tela tým, že mu napomohol ku smrti. Podľa gnostikov a podľa Judášovho evanjelia bol Judáš považovaný za pozitívnu postavu.
Wikipédia o Judášovom evanjeliu čestina
Wikipédia o Judášovom evanjeliu Angličtina
Judášovo evanjelium je prekvapivo v súlade s Pešitou (Aramejským originálom Biblie).
Judáš je označovaný ako zradca, ten, ktorý zradil. Aramejské slovo pre „zradiť“ ܫܠܡ (odkaz 1, odkaz 2) znamená aj vydať, dokončiť, Judáš je akýsi dokončovateľ, teda toto slovo môže byť myslené celkom pozitívnom význame, že chcel Judáš Ježiša „oslobodiť“.
Upozornenie: v žiadnom prípade nechcem týmto článkom kohokoľvek povzbudzovať ku samovražde. Božechráň ak by to niekto takto zle pochopil. Faktom ale je, že gnostici boli tejto téme na základe ich filozofie otvorení. Gnostická filozofia, resp. niektoré filozofické prúdy gnosticizmu mali tiež svoje chyby. Ja osobne samovraždu nepovažujem nikdy za dobré riešenie.
Grécke slovo „παραδίδωμι“ „vydať“ sa v Biblii nesprávne prekladá ako „zradiť“. V rôznych gréckych Biblických slovníkoch bol pridaný tento význam, vo väčšine sekulárnych Koine Greek slovníkoch ale význam „zradiť“ nenájdete. Cieľom cirkvi bolo zmanipulovať preklady Biblie aby judáš vyznel ako zlá postava v Biblii.
Aké motivácie mohla mať cirkev urobiť z Judáša negatívnu postavu?
- Homosexuálny vzťah Ježiša a Judáša bol príliš kontroverzný
- to že Ježišov milenec Judáš sa obesil bolo príliš kontroverzné a poškodzovalo by to dobré meno Ježiša
Niektorí nezávislí bádatelia (napr. Robert Wahler) špekulujú, že „milovaným učeníkom“ mohol byť v skutočnosti Judáš, kým ho oficiálna cirkevná tradícia „neprepísala“ na zradcu. Argumentuje tým, že Judáš mal na starosti spoločné peniaze, čo naznačuje extrémnu mieru dôvery.
Text s opravami prekladu a pripomienkami:
Nasledovný text obsahuje preklad Biblie Katolíckej cirkvi. Chyby v cirkevnom preklade sú vyznačené podčiarknutím:
Evanjelium podľa Jána – kapitola 6
70 Ježiš im odpovedal: „Nevyvolil som si vás Dvanástich?! A jeden z vás je diabol.“
Pešita, správny preklad: Ježiš odpovedal: „Nie je pravda, že by som si jedného z vás dvanástich vyvolil ako protivníka“. Grécke slovo διάβολος diabállō malo v tej dobe úplne iný význam ako dnes, a zďaleka nemalo tak negatívny význam ako dnes. Význam tohto slova v sekulárnych a cirkevných teologických slovníkoch sa môže značne líšiť. Cirkev manipuluje slovníky. (Odkaz 2). Respektíve aj keď sekulárny slovník použije viac negatívny význam slova tak len cirkevno biblickom kontexte
71 To hovoril o Judášovi, synovi Šimona Iškariotského, lebo on ho mal zradiť (Pešita: vydať) a bol jedným z Dvanástich.
Pešita preklady, verše: 70, 71
Westcott-Hortov grécky text NZ – so Strongovými číslami a morfológiou
Kralická biblia so Strongovými číslami a morfológiou (NZ – 1613)
******************************************************************
Evanjelium podľa Jána – kapitola 13
21 Keď to Ježiš povedal, zachvel sa v duchu a vyhlásil: „Veru, veru, hovorím vám: Jeden z vás ma zradí (Pešita, správny preklad: „ma naplní“).„
22 Učeníci sa pozerali jeden na druhého v rozpakoch, o kom to hovorí.
23 Jeden z jeho učeníkov, ten, ktorého Ježiš miloval, bol celkom pri Ježišovej hrudi (správny preklad slova „hruď“ je intímna oblasť medzi nohami, v češtine „klín“ slovensky „lono“).
(Poznámka: Cirkev na základe cirkevnej tradície hlása, že vyvoleným a obľúbeným učeníkom Ježiša bol Ján: na to ale v Biblii nie sú žiadne dôkazy, žiadne konkrétne verše, ktoré by to potvrzovali. Či sa to niekomu páči alebo nie, tu z kontextu skôr vyplýva, že tým vyvoleným učeníkom je Judáš. Judáš bol ten ktorý mal hlavu položenú na Ježišovej oblasti medzi nohami, pretože ho mal Ježiš najradšej, boli milenci. A vlastne s kadiaľ zobrali cirkevníci, že vyvoleným učeníkom je Ján? Za to že stál pod krížom? To je veľmi slabý argument)
Aramejské slovo ܒܥܘܒܗ a grécke slovo κόλπος. Obe majú význam buď lono alebo hruď. Kralická Biblia 1579 to prekladá ako intímnu oblasť medzi nohami „klín“. Upozornenie: v češtine sa slovo „klín“ používa výlučne na oblasť medzi nohami a nikdy sa nepoužíva na oblasť hrudníka.
Odkaz 1, odkaz 2
Latinská Vulgáta (rok 405) tiež používa slovo sinu / sinus ako oblasť medzi nohami. Ján (13,23)
„erat ergo recumbens unus ex discipulis eius in sinu Iesu quem diligebat Iesus“
24 Jemu dal Šimon Peter znak, aby sa opýtal: „Kto je to, o kom hovorí?“
25 On sa naklonil k Ježišovej hrudi a spýtal sa: „Pane, kto je to?“
(„Pane, kto je to?“ sa pýta Judáš, nie Ján ako to interpretuje cirkev. Z kontextu vyplýva, že ide skôr o Judáša ako Jána)
26 Ježiš odpovedal: „Ten, komu podám namočenú smidku.“ Namočil smidku chleba a dal ju Judášovi, synovi Šimona Iškariotského.
27 A hneď po tejto smidke vošiel do neho satan. Ježiš mu povedal: „Čo chceš urobiť, urob čo najskôr.“ Správny preklad podčiarknutého textu: po tejto smidke prišiel ku protivníkom.
Skutočne vidíme, že zlý cirkevný preklad je plný rozporov. Je nelogické aby Ježiš hovoril posadnutému človeku ktorému diabol „vymyje“ rozum (teda je akoby blázon), že niečo má urobiť. Naopak pri správnom preklade tu všetko hladko do seba zapadá.
A vidíme, že dokonca aj v štandardnom preklade je napísané, „Čo chceš urobiť, urob čo najskôr“, čo potvrzuje Judášovo evanjelium, že Ježiš zadal Judášovi úlohu, ktorú si prial: to jesť byť ukrižovaný.
28 Ale nik zo stolujúcich nerozumel, prečo (Pešita: čo) mu to povedal.
(ide o slová, ktoré Ježiš Judášovi pošepkal, teda ich nepočuli ostatní. V Judášovom evanjeliu sú tieto slová napísané. Všetko do seba krásne zapadá. Tým, že stál Judáš pri Ježišovom lone alebo hrudi, bol pri ňom v blízkej fyzickej blízkosti, takže mu mohol niečo pošepkať)
Pešita preklady, verše: 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
Westcott-Hortov grécky text NZ – so Strongovými číslami a morfológiou
Kralická biblia so Strongovými číslami a morfológiou (NZ – 1613)
******************************************************************
Evanjelium podľa Matúša – kapitola 26
21 A keď jedli, povedal: „Veru, hovorím vám: Jeden z vás ma zradí (Pešita na miesto zradí dokončí/naplní).“
22 Veľmi osmutneli a začali sa ho jeden po druhom vypytovať: „Som to ja, Pane?“
23 On odpovedal: „Kto so mnou namáča ruku v mise, ten ma zradí (dokončí).
(Vidíme, že dokonca aj podľa oficiálneho prekladu vyplýva, že Ježiš s Judášom sedeli vedľa seba, keď si namáčali spoločne ruku. Keď sedeli pri sebe to logicky potvrdzuje, že sa aj Judáš opieral o Ježišove lono alebo hruď)
24 Syn človeka síce ide, ako je o ňom napísané, ale beda človekovi (Pešita dopĺňa „človekovi, ktorý je vedľa mňa“), ktorý zrádza Syna človeka! Pre toho človeka by bolo lepšie, keby sa nebol narodil. (aramejské slovo má okrem význam narodiť aj význam znášať „bolo by pre neho lepšie ak by to nemusel znášať“)“
vysvetlenie: Ježiš nekritizuje ale naopak ľutuje Judáša, že musí zvládnuť túto ťažkú skúšku
25 Aj jeho zradca Judáš sa opýtal: „Som to azda ja, Rabbi?“ Odpovedal mu: „Sám si to povedal.“
Pešita preklady, verše: 21, 22, 23, 24, 25
Westcott-Hortov grécky text NZ – so Strongovými číslami a morfológiou
Kralická biblia so Strongovými číslami a morfológiou (NZ – 1613)
******************************************************************
Evanjelium podľa Lukáša – kapitola 22
3 Tu vošiel satan do Judáša, ktorý sa volal Iškariotský a bol jedným z Dvanástich;
Pešita, správny preklad podčiarknutého textu: „Judáš vošiel ku protivníkom“ (vysvetlenie: to znamená, že išiel medzi protivníkov Ježiša – medzi farizejov)
Pešita preklady, verš: 3
Westcott-Hortov grécky text NZ – so Strongovými číslami a morfológiou
Kralická biblia so Strongovými číslami a morfológiou (NZ – 1613)
******************************************************************
Evanjelium podľa Jána – kapitola 13
10 Ježiš mu na to: „Kto sa okúpal, potrebuje si umyť už len nohy a je celý čistý. A vy ste čistí, ale nie všetci.“
11 Vedel totiž, kto ho zradí (Pešita: dokončí), – preto povedal: „Nie všetci ste čistí.“
(neznamená to duchovná nečistota Judáša, Judáš len nebol fyzicky prítomný s Ježišom, preto ho nemohol umyť a preto nemohol byť „čistý“)
Pešita preklady, verše: 10, 11
Westcott-Hortov grécky text NZ – so Strongovými číslami a morfológiou
Kralická biblia so Strongovými číslami a morfológiou (NZ – 1613)
******************************************************************
Evanjelium podľa Matúša – kapitola 26
46 Vstaňte, poďme! Pozrite, môj zradca (naplniteľ/dokončovateľ) sa priblížil.“
47 A kým ešte hovoril, prišiel Judáš, jeden z Dvanástich, a s ním veľký zástup s mečmi a kyjmi, ktorý poslali veľkňazi a starší ľudu.
48 Jeho zradca im dal znamenie: „Koho pobozkám, to je on; toho chyťte!“
49 A hneď pristúpil k Ježišovi a povedal: „Buď pozdravený, Rabbi!“ A pobozkal ho.
50 Ježiš mu povedal: „Priateľu, načo si prišiel!?“ Vtedy pristúpili, položili na Ježiša ruky a zajali ho.
(Ježiš oslovil Judáša „priateľu“, to teda znamená, že Ježiš vnímal Judáša ako priateľa, nie ako zradcu)
Pešita preklady, verše: 46, 47, 48, 49, 50
Westcott-Hortov grécky text NZ – so Strongovými číslami a morfológiou
Kralická biblia so Strongovými číslami a morfológiou (NZ – 1613)
Judášov bozk Ježišovi
Podľa oficiálnej teórie cirkvi, Judášov bozk nie je ničím významným, proste len Judáš pokrytecky pobozkal Ježiša. Len tu je logická chyba – ak by mal naozaj Judáš v nenávisti Ježiša ako hovorí cirkevná teória, tak by ho určite nepobozkal, je to predsa prejav lásky. A družina, ktorá bola s Judášom dobre vedela kto je Ježiš, vôbec nebolo potrebné, aby Judáš označil Ježiša nejakým tajným znamením bozku. Cirkevný názor má v sebe veľa nezrovnalostí.
Čo je už ale naozaj logické a čo pekne zapadá, je to, že onen vyvolený apoštol, učeník je Judáš, kde sa hovorí o intímnom vzťahu Ježiša a Judáša, že Judáš mal hlavu položenú na oblasť medzi nohami u Ježiša.
Evanjelium podľa Lukáša – kapitola 22
47 Kým ešte hovoril, zjavil sa zástup a pred nimi išiel jeden z Dvanástich, ktorý sa volal Judáš. Priblížil sa k Ježišovi, aby ho pobozkal.
48 Ježiš mu však povedal: „Judáš, bozkom zrádzaš Syna človeka?“
Pešita preklady, verše: 47, 48
Westcott-Hortov grécky text NZ – so Strongovými číslami a morfológiou
Kralická biblia so Strongovými číslami a morfológiou (NZ – 1613)
Ďalšie vedecké fakty, ktoré potvrdzujú to, že homosexuálny vzťah medzi Ježišom a Judášom bol vysoko pravdepodobný
- Problematike „Manipulácia prekladov Biblie o téme homosexuality a všeobecne“ som sa venoval v osobitnom článku
- nemôžeme čítať Bibliu z pohľadu našej súčasnej kultúry ale v kontexte vtedajšej doby. Teologický odbor hermeneutika významne podporuje hypotézu o homosexuálnom vzťahu
- ak čítame Bibliu spôsobom myslenia 21. storočia tak partnerský vzťah medzi Ježišom a Judášom by bola absurdná hypotéza. Naopak v kontexte vtedajšej doby vysoko pravdepodobná
- absurdná hypotéza je to pre človeka, ktorý nemá dostatočne vedomosti z histórie ako bola v praveku radikálne odlišne vnímaná sexualita a partnerské vzťahy
- Existuje odborný konsenzus medzi odborníkmi, ktorí analyzovali preklady Biblie v knihe Levitikus o téme homosexuality. Leviticus 18:22, 20:13 sú zlé preložené verše, netýkajú sa homosexuality ale cudzoložstva. Z tohto dôvodu homosexuálne vzťahy u židov nevyvolávali pohoršenie v dobách kedy pôsobil Ježiš
- niečo ako „bisexuálna kultúra“ bola rozšírená na prakticky celej planéte zem. Homosexuálne vzťahy boli v praveku kultúrne sociologicky a demograficky neporovnateľne viac významné ako dnes. Nepredpokladáme že oblasť, kde pôsobil Ježiš bola výnimka. Homosexuálny vzťah Jonatána a Dávida to len potvrdzuje
Záverom
Predovšetkým upozorňujem, že Pešita je skutočne Biblický originál a moje preklady daných úryvkov sú pri prehlásení všetkej zodpovednosti a čestnosti skutočne správne a objektívne. Mám nadobudnutú dobrú prax v prekladoch a tieto preklady rozhodne nie sú omylom.
Čo teda s týchto prekladov Pešity vyplýva?
Pri všetkej úcte a láske voči kresťanom i pamiatke Ježiša, im musím oznámiť, že aj samotná Biblia potvrdzuje Judášovo evanjelium. Cirkev sa rozhodne snažila robiť všetko pre to, aby tento reálny fakt o Ježišovi vymazala z histórie, pretože takáto vec rozhodne Ježišovi ani kresťanstvu dobré by meno neurobila. Biskup Irenej ostro kritizoval Judášovo evanjelium. Zabudol však, že aj samotné kanonické evanjelia (Biblia) hovoria to samé čo Judášovo evanjelium
Kresťanstvo má vyše 2 miliardy vyznávačov. Tento veľký počet vyznávačov bol zabezpečený neskutočne krvavým šírením kresťanstva a potláčaním slobody prejavu a diskusie o kresťanských otázkach inkvizíciou. 2 miliardy ľudí sa momentálne nachádzajú v obrovskom omyle a nevedomosti o osobe Ježiša. Ježiš nielenže nie je Boh, ale ani zďaleka nie je tak idealistická postava, ako si ho kresťania predstavujú.
Greek Ancient dictionary
https://www.lexilogos.com/english/greek_ancient_dictionary.htm
Súvisiaca téma
Secret Gospel of Mark https://en.wikipedia.org/wiki/Secret_Gospel_of_Mark